About Us | ARC News | Newsletter | Contact Us | Login | Home | Submit Your Work
free polyphonic cingular ringtones7100g blackberry real ringtonereal ringtone suncomreal ringtones free tmobile
Logo of africaresource.com,  educational gateway for products and information on Africa.


 :: Home arrow Newsworthy arrow Review of Musical on Apartheid and Aftermath
Login Form
Become a member of AfricaResource.com.





Lost Password?
No account yet? Register
Peer-Reviewed Journals
ProudFlesh
Ijele: Art eJournal
African Philosophy
West Africa Review
JENdA: African Women
Random images of African Arts on Africaresource.com.
Side Menu
Home
Newsworthy
Essays & Commentaries
Art Gallery
Djelia (Voices)
Teaching Materials
Scientific Research
Technology
African Profiles
Film Reviews
eAfrica (Web Links)
Classifieds
Downloads
Hip-Hop Glossary
Immigration
Voices
Press Release
Contact Us
Submit Articles
Newsletter
Become a Member






Review of Musical on Apartheid and Aftermath Print E-mail
Wednesday, 22 August 2007
Truth in Translation is about how difficult it is to forgive, and the ways language fails us all the time. How do we speak of the unspeakable? How do we recognise our own lies? The piece takes place in the 1990s during the Truth and Reconciliation Commission hearings, set up to examine the crimes of apartheid. It focuses on the interpreters who, day after day, listened to the terrible testimony of those who suffered at the hands of the state - and sometimes at the hands of their neighbours too. These were the people who never found out what happened to their vanished husbands, wives, sons and daughters. As one mother says: "To look for your child and find nothing. Not even a speck of ash."

Truth in Translation

By Lyn Gardner (Wednesday, August 8, 2007)

Sometimes you think you know what a show is going to be like before you see it. I thought I knew what Truth in Translation would be like - yet another South African musical show about coming to terms with apartheid, ending with a rousing song so we could all stand and cheer the new South Africa (and ourselves for cheering it).

Wrong, completely and utterly wrong. Truth in Translation is tough, bitter and hard to watch. It is laced with exquisite music and lyrics, but this is no song-and-dance show: the music acts like a requiem for truth itself.

Truth in Translation is about how difficult it is to forgive, and the ways language fails us all the time. How do we speak of the unspeakable? How do we recognise our own lies? The piece takes place in the 1990s during the Truth and Reconciliation Commission hearings, set up to examine the crimes of apartheid. It focuses on the interpreters who, day after day, listened to the terrible testimony of those who suffered at the hands of the state - and sometimes at the hands of their neighbours too. These were the people who never found out what happened to their vanished husbands, wives, sons and daughters. As one mother says: "To look for your child and find nothing. Not even a speck of ash."

"Don't get involved," the translators are told, yet how can they not fail to do so? As the hearings continue, we see their increasing confusion as they realise that there are as many versions of the truth as there are languages spoken in South Africa.

The show's deliberate structural messiness is a reflection of the moral quagmire at its centre. This is a piece that thrives on ambiguity: does Winnie Mandela's final hug with the mother of Stompy represent the triumph of forgiveness or is it just a public relations exercise? While it does require some knowledge of recent South African history, Truth in Translation's message - that saying sorry is easy, but genuine forgiveness is really hard - is well worth hearing.

Originally appeared in Guardian. 

 
< Prev   Next >







separator

About Us | Sponsorship | Privacy Policy | Terms of Use | Copyright | Home

Copyright © 1999-2008. Africa Resource Center, Inc. All rights reserved.